Page 47 - Edessa, 'The Blessed City'-01, by J. B. Segal (Oxford, 1970). Chapters 1-3
P. 47

34                    EDESSA    UNDER    THE   KINGS
                   mosaicists.  They  attained  a  considerable  degree  of  accuracy  in  their work,
                   carefully  distinguishing  between brown  and  grey  eyes,  and  black  and  grey
                   hair.  Their  artistry  is  evident  from  the  grouping  of  their  subjects.  The
                   mosaics reflect,  too, the  taste of the  Edessans for bright  and  varied  hues  and
                   the  distinction  of their  costume;  and  by  the  sophisticated  and comfortable
                   mien  of the  personages which  they  depict  we  are  reminded  forcibly  of  the
                   portraits  of merchants  of medieval Europe.1
                     Edessans  had  a  lively  partiality  for  music  in  early,  as  in  later,  times.
                   Bardaisan's poems were set to music;   and they  still  retained their  attraction
                   for  the  young aristocrats  of Edessa  two  centuries  after  the  poet's  death.  St.
                   Ephraim   sought  to  counter  the  insidious  charm  of  these  pagan  hymns  by
                   forming  choirs  to  sing  his  own  canticles  and  responses.  His  labours  had
                   little success, for forty years  later  Bishop  Rabbula was dismayed  to find that
                   Bardaisan's  songs  had  lost  none  of  their  popularity  at  Edessa.  Music  and
                   musicians  played a  significant  role  in  the  pagan  religion  of this  area,  as we
                   shall  see  later.  Orpheus  with  his  magic  lyre  is  the  theme  of  a  beautiful
                   Edessan mosaic of  the  last  decades  of  the  Aryu  dynasty.2
                     Letters,  too,  were  evidently  popular  under  the  monarchy;  the  city's
                   reputation  in  Christian  times  as  the  seat  of  a  famous  academy  was  based
                   on  a  tradition  of  long  standing.  The  Syriac  inscriptions  on  the  statues,
                   on  the  walls  of  tombs,  and  in  the  mosaics  are  neatly  written.  We  have
                   evidence,  however sparse,  of nicety  of style.  The  Tripod mosaic has a  short
                   epigram:
                                         Whoever  despises
                                         the  expectations of  [his]  last  [days],
                                         and  mourns  [his]  first  [days]—
                                         he shall have a goodly latter  end.

                   The  sentiment,  that  only  the  man  who  scorns  long  life  and  repents  of  his
                   youthful  errors  may  deem  himself  worthy  of  life  after  death,  is  expressed
                   skilfully.  The  second  and  third  lines  rhyme;  and  the  poem  seems  to  be
                   constructed  by stress,  not,  like later  Syriac verse,  by a syllable count. There
                   is  an adroit  antithesis  between 'last  [days]'  and  'first  [days]',  and a punning
                   play on two Syriac words.3 The  text is a pleasant reminder of the mannerisms
                   of  good  Semitic  poetry.  Of  equal distinction  is another  Syriac epitaph,  also
                   in  the  southern  cemetery  of  Edessa,  whose archaic  script  assigns  it,  too,  to
                   the  early period.4
                   Pleasant is the resting-place  of Shalman,  son of Kawkab.5  Greetings  to thee6 . . . and
                   they answered thee, and they called thee and thou didst answer them—those whom thou
                                                              Or'Star',
                     1  See Pis.  1-3.                       5 Or 'Star'.
                     2  Cf. p.  52 below.                     Here may be read, among lacunae,'.. . thy
                                                              nee
                     3  'tiritha, line 2; hartha, line 4.  essence . . .'.
                     4  See PL 300.










                                         www.knanayology.org
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52