Page 36 - Edessa, 'The Blessed City'-01, by J. B. Segal (Oxford, 1970). Chapters 1-3
P. 36

TOPOGRAPHY      OF  EDESSA                         23

            probably  did  not  extend far  from  the  environs of the  city.  The  title  shallita
            de'Arab  appears in  Syriac  inscriptions  at  Sumatar  Harabesi,  in  the  rugged
            Tektek plateau. Here, at an intersection of wadis some sixty kilometres south-
            east of  Edessa  and thirty  kilometres  east-north-east  of Harran,  is an  impor-
            tant  oasis, on  which, to  the  present  day, nomad  shepherds  converge with
            their flocks and herds. In  one inscription  dated  A.D.  165 found  at  Sumatar, a
            shallita de'Arab  prays for the  life of his 'lord the  king' and his sons, referring,
            no doubt, to Wa'el,  son of  Sahru,  the  pro-Parthian  king of Edessa. Another
            shallita  de'Arab  has  inscribed  a  memorial  in  honour  of  a  certain  Aurelius
            Haphsai,  his  'lord  and  benefactor'.1  The  shallita  de'Arab,  we may conclude,
            controlled the marches to the  east of Edessa on behalf of the ruler of that  city.

              How   far  did  the  authority  of the  kings of  Edessa  extend ? In  late Roman
            times Edessa was the  principal  city  of Osrhoene, which may derive its name
            from  the  city.2  But  we  do  not  know where the  boundaries  of that  province
            stood. They are not defined  in the accounts of the settlement  of this region by
            Pompey,  Trajan,  Hadrian,  and  their  successors  as Emperors  of  Rome,  and
            no doubt they varied in the course of time. The  natural frontier  to the west is,
            of  course,  the  river  Euphrates.  A  Syriac  inscription  of  Birtha  (Birecik)
            records the  construction  of a burial place by  its  ruler  (shallita}  in  A.D.  6;  he
            was,  we  are  told,  tutor  to  the  son  of a  certain  Ma'nu  bar  Ma'nu.3  Ma'nu,
            however, has no title, and therefore cannot reasonably be identified as king of
            Edessa.  Another  Syriac inscription,  on  a tomb  tower at  Serrin  on  the  Os-
            rhoenian  bank  of  the  Euphrates opposite Mabbog, was  dedicated  in  A.D.  73
            by,  probably, a  religious  notable,4  but  again  it  has  no  obvious association
           with  Edessa. Nevertheless, we know that  the  king of Edessa went  in  A.D. 49
           to  escort Mihrdad, the  pretender to  the  throne  of Parthia,  from  Zeugma to
           Edessa,  and  we  may  assume  that  the  territory  as  far  as  the  Euphrates was
           subject  to Edessa at this time.  Less  certain is the  situation to  the  east of the
           city. Mihrdad was accompanied by     the  army of  Edessa  as  far  as Adiabene;

             1  It  is  tempting  to  identify  (with  Pognon,  year  385,  I,  Ma'nu  the  qashshisha,  budar  of
           Inscriptions  semitiques  37 f.)  this  Aurelius  with  Nahai, son of Ma'nu, grandson of SDRW NJJ',
           the Aurelianus son of Haphsai, who was Roman  built  this naphsha  (tomb tower) for myself and
           governor of Osrhoene  after  the  abolition  of the  for  my  sons,  at  the  age  of  ninety.  Whoever
           monarchy  in  the  third  century.  But  the  con-  shall  give  praise,  all the  gods  shall  bless  him,
           siderable  interval  in  dates  makes  the  theory  dwelling  and  life  shall  he  have.  [But]  he  who
           untenable.               z  p. 9 above.  shall  come  and  ruin  this  work  and  these
             3  This, the oldest  Syriac inscription,  reads:  bones . . . atonement for sin [? or 'burial'; this
            'In  the  month  of  Adar  of  the  year  317,  I,  word would then be Nabataean or dialectal]  he
           ZRBYN   bar  Abfgar]  ruler  of  Birtha,  tutor  of  shall  not  have,  and  sons  who  shall  cast  dust
            'WYDNT  bar  Ma'nu  bar  Ma'nu,  made  [this  upon his eyes shall not be found for him.'  The
           bu]rial place [for my]self  and for HLWY', mis-  interpretation  of this text is due to the percep-
           tress of my house and for [my] children [...].  tion of A. Maricq (Maricq-J. Pirenne, Classica
           Whoever will enter this b[urial place]  and shall  et  OrientaKa,  135,  141 ff.) The  term  qashshisha
           show respect [lit.,  see]  and  shall  give  praise—  probably  has  religious  significance  (see  the
           all the  [gods shall bless him].'      present  writer's  article  in  Iraq xxix,  1967, 6);
             4  'In the month of the former Teshri of the  on  budar  see pp.  57 ff below.











                                         www.knanayology.org
   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41